Систематизація перекладу

Avatar

Від Byte 15-03-2012 21:11:36

Guest

Чесно кажучи, листаючи різні блоги, дуже часто бачу переклад, який автори роблять самі. Проблема в тому, що одне й те саме слово, може приймати декілька значень. Наприклад:
"Редагувати" "Змінити"  "Коректувати" та інші.
Для того, що б зробити веб-серфінг користувача легшим( а саме використання WP) пропоную систематизувати сам переклад.
Я це бачу, як окремий сайт, на якому була б таблиця, з 3 версіями слова Укр, Анг, Рус.

наприклад

Edit Редагувати Редактировать

І так хоча б основні фрази та слова, які використовуються в темах, чи плагінах. 

Цікаво почути думку на рахунок даного проекту.

Avatar

Від AzzePis 19-03-2012 15:17:17

Administrator · 1,001 повідомлень

з одного боку - ідея цікава. з іншого, багато перекладів робиться "під себе". наприклад, на одному з сайтів замисть "Прокоментуй" стоїть "Вставити свої 5 копійок".
На іншому - "Висловити думку"... на третьому - "Задати питання"... і різниця в тому, що на кожному коментарі використовуються під свої цілі та свою аудиторію.
Відсоткове відношення перекладів під себе та перекладів для загалу, як мінімум 50 на 50. А можливо "під себе" займають навіть більшу нішу.
Чисто суб"єктивно - створення такого собі довідника не буде мати популярність, хоча і не позбавлено глузду.


Український хостинг для WordPress | Шаблони та плагіни для WordPress українською
Тут можна купити домен за найкращою ціною

Avatar

Від mr.psiho 21-03-2012 10:30:55

Сусід · 160 повідомлень

Ця проблема все таки актуальна, хоча напевно не настільки для рядових користувачів, як для перекладачів. Це моє імхо. Бо одне діло перекладати "для себе" і там не так важливо, як саме (хіба щоб граматично правильно було 🙂 ), а зовсім інше - переклад термінів (Dashboard, slug, custom fields і т.д.), які дійсно повинні бути перекладені однаково всюди. Також є фактор контексту - коли одне і те ж слово повинно бути перекладено по різному, згідно контексту. Моя думка - що сайтом із простою таблицею тут не обмежитись. Це повинен бути сайт по типу stackoverflow, де у кожному топіку йтиме обговорення перекладу того чи іншого слова.
І такий сайт явно не повинен бути обмежений лише термінами двигунця ВП.


Сайти на WordPress будь якого рівня складності. Сайти на LiveStreet будь якого рівня складності. А ще ми любимо корів)) Звертайтесь. ;)