Хлопці, чи не варто було би замість ламання язика на словах на зразок "плॳн" використовувати нормальні аналоги рідної мови на зразок "додаток"?Воно аж пересмикує від того плаґіна..
Від skinik 28-01-2009 06:42:08
Guestплаґін - це загальноприйнята назва, вона є і в інших перекладах."додаток" це трішки не те.
Від sashko 28-01-2009 09:15:31
Guest"Написати" теж не підходить, бо пишуть в зошит, "надрукувати" теж ні(друкують на друкарській машинці), а "Адд Е пост" звучить досить однозначно, правильно і підходить Я проти "ukrainian english"!
Від skinik 28-01-2009 10:22:56
Guestsashko, а "додати публікацію" як? нормально?
Від Bohdan 30-01-2009 09:40:16
GuestЯсно.. тоді доведеться все робити самому.
Від Bohdan 30-01-2009 09:43:01
Guestнова помилка - "пошук статай"
Від sashko 11-02-2009 07:19:40
GuestКартинка: http://dl.getdropbox.com/u/209.....2jobpc.pngЛінк веде: http://vinmaidan.org/wp-admin/2.7.1 - за лінком 404 помилка. Шось тут не так...
Від sashko 11-02-2009 07:46:58
Guest> sashko, а "додати публікацію" як? нормально?мене це особливо не турбує, просто слово "плаґін" не подобається
Від minus-one 11-02-2009 16:23:37
Guestпривіт!помилки перекладу в апгрейді (помічено при автоматичному апгрейді 7.0 до 7.1) на жаль, не пам"ятаю, що саме (клікнув що треба, пройшов); та якщо треба, спробуйте самі проапгрейдится - там все побачите(щодо "плагіну" - все нормально, "плагін" прийнятне слово, не треба слухати одну людину і потім робити кострубаті переклади, яких ніхто не розуміє... )
Від sashko 12-02-2009 08:58:26
GuestЛінк має бути http://vinmaidan.org/wp-admin/.....e-core.php - просто повідомляю про "неточності чи недоліки перекладу"
Від Bohdan 27-01-2009 23:58:11
Guest